Élie Vinet, Discours non plus melancoliques que divers, Poitiers, 1557


Suggérer une modificationAccéder au document

(Mode texte)


Titre long : Discours non plus melancoliques que divers, de choses mesmement qui appartiennent a notre France: & a la fin La maniere de bien & justement entoucher les Lucs & Guiternes.


Auteur présumé : Vinet (Élie)
Auteur de préface : Marnef (Enguilbert de)


Publication : 1557


Lieu de publication : Poitiers
Imprimeur : Marnef (Enguilbert de)

Format :
Collation : 60 f., [4] f., 112, [1 bl.] p.
Domaine(s) : Littérature  |  Genre : Discours
Langue(s) : Français, Latin, Grec, Allemand, Italien, Portugais, Espagnol, Breton, Basque.


Localisation : Bibliothèque nationale de France, Réserve des livres rares, Paris, France |  Cote : Res-Z-1110




État physique : La page 9 (feuille dépliante paginée 9 entre les pages 8 et 10) manque à l'exemplaire de Poitiers, cote DP1139.

Numérisation(s) : Gallica - Bibliothèque Nationale de France (Res_Z_1110)


Bibliographie :
- Vinet (E.), Discours non plus melancoliques que divers, Poitiers, 1557, Médiathèque François Mitterrand, BVH (DP1139).
- Brunet (J-C.), Manuel du libraire et de l'amateur de livres, Paris, 1864, 5e éd., II, col. 752.
- La Bouralière (A. de), Bibliographie poitevine ou Dictionnaire des auteurs poitevins et des ouvrages publiés sur le Poitou jusqu’à la fin du XVIIIe siècle, Poitiers, 1907, p. 118-119.
- Tchémerzine (A.), Bibliographie d'éditions originales et rares d'auteurs français des XVe, XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles, IV, p. 367, (sous le nom de Bonaventure des Périers), et p. 39, n° 103 (1557), sous le nom de Jacques Peletier.
- Cioranesco (A.), Bibliographie de la Litterature Francaise du seizième siècle n° 7728 (Des Périers) et n° 17315 (Peletier).
- La Desgraves (L.), Elie Vinet, Genève, n° 11 (1556) et 12 (1557) .
- Peach (T.), Catalogues descriptif des éditions françaises, néo-latines et autres 1501-1600 de la bibliothèque municipale de Poitiers, 2000, n° 574.
- Demonet (M-L.), Geonget (S.) Les Grands jours de Rabelais en Poitou, Genève 2006, p. 341-413.


Corpus : Epistemon
Responsable BVH CESR, Relecture, Éditeur scientifique : Marie-Luce Demonet (2009)
Transcription : Marie-Luce Demonet (2003)
Transcription : Toshinori Uetani (2003)
Encodage : Nicole Dufournaud (2007)
Contrôle de l'encodage : Vanessa Le Rolle (2009)
Révision de la notice : Toshinori Uetani (2010)
Normes éditoriales :
 - État du texte transcrit : Dissimilé et désabrégé
 - Normalisation :
Cette transcription suit l'édition de 1556, exemplaire en ligne sur le site de Gallica.
 - Gestion des césures (hyphénation) :
La division des mots en fin de ligne respecte l'original. Des $ marquent des tirets de fin de ligne manquants.
 - Informations éditoriales :

LISTE DES VARIANTES ET DES CORRECTIONS


Des Discours non plus melancoliques que divers publiés par Enguilbert de Marnef sans nom d’auteur, il existe plusieurs états (deux, voire trois), qui se distinguent uniquement par des variantes du premier cahier. Celui-ci contient notamment la page de titre et l'« Epître » d'Enguilbert de Marnef.
Les différences portent d'abord sur l'année de publication. La page de titre donne, selon les exemplaires: « 1556 », « 1557 » ou « 1558 » (correction manuscrite de l'imprimeur (?) sur le millésime « 1556 »). Par ailleurs, l'« Epître » d'Enguilbert de Marnef comporte quelques variantes orthographiques que nous donnons ci-dessous. En revanche, le texte des Discours ne présente, selon nos relevés, aucune variante, excepté quelques lettres non ou mal imprimées dans certains exemplaires à cause probablement du mauvais encrage.
Très probablement il n'y a donc eu qu'une seule édition de ce texte anonyme, émise au moins deux fois avec la page de titre modifiée. Toshinori UETANI

La liste des exemplaires

Paris: BnF, Musique, Rés. 1182, BnF, Rés. Z 1110, Rés. Z 1109 et Z 7143 (incomplet des p. 28-31);
Ste Gen. 4° Z 455 (12) Inv. 359 Rés. et 4° Z 455 (11) Inv. 358 (2) Rés. (incomplet de la p. 9);
Mazarine, 15993 Rés. (incomplet de la p. 9) Lunel: BM, LUB 121;
Lyon: BM, Rés B 509976, CGA;
Poitiers: BM, Dp1139;
Rouen: BM, Leber 5610, Fonds Cas;
Saintes: BM, 24.7.44;
Cambridge: Harvard Houghton Library, *FC5 P3625 557d;
Bibliothèque de Dresde 249049;
Londres: British Library Hirsch I 593;
Oxford: Bodleian Library Douce P 695;
Rome: Bibliothèque Vaticane (Biblioteca Palatina Heidelberg, St Barb. R. VII. 77);
Washington: Library of Congress M 171 D 58 (incomplet de la p. 9).

I. Variantes

Page de titre

« 1556 »: BnF, Musique, Rés. 1182; BnF, Rés. Z 1110; Mazarine, 15993 Rés
« 1557 »: BnF, Rés. Z 1109 et Z 7143; Ste Gen. 4° Z 445 (12) Inv. 359 rés.
« 1558 »*: Ste Gen. 4° Z 455 (11) Inv. 358 (2) rés. Le chiffre « 6 » est transformé à la main en « 8 ».

L'épître d'E. de Marnef

(fol. ã ij r°, l. 15)
« pen- | ser qu'il »: BnF, Musique, Rés. 1182.
« pen- | ser, qu'il »: BnF, Rés. Z 1109, Rés. Z 1110 et Z 7143; Mazarine, 15993 Rés; Ste Gen. 4° Z 445 (12) Inv. 359 rés. et 4° Z 455 (11) Inv. 358 (2) rés.
(ibid., l. 17)
« moyen »: BnF, Musique, Rés. 1182.
« moien »: BnF, Rés. Z 1109, Rés. Z 1110 et Z 7143; Mazarine, 15993 Rés; Ste Gen. 4° Z 445 (12) Inv. 359 rés. et 4° Z 455 (11) Inv. 358 (2) rés.
(fol. ã ij v°, l. )
« luy »: BnF, Musique, Rés. 1182.
« lui »: BnF, Rés. Z 1109, Rés. Z 1110 et Z 7143; Mazarine, 15993 Rés; Ste Gen. 4° Z 445 (12) Inv. 359 rés. et 4° Z 455 (11) Inv. 358 (2) rés.
(ibid., dernière ligne)
« vsent »: BnF, Musique, Rés. 1182.; BnF, Rés. Z 1109, Rés. Z 1110 et Z 7143; Ste Gen. 4° Z 445 (12) Inv. 359 rés.
« vsenr »: Ste Gen., 4° Z 455 (11) Inv. 358 (2) rés.; Mazarine, 15993 Rés.

II. Corrections de l'éditeur original
1. « Fautes advenues en l'impression de ce Livre » (fol. ã iiij v°)

                                       
page, ligne  texte imprimé  correction 
p. 1, l. 13  immemorable  immemoriale 
p. 6, l. 3  nous  noms 
p. 7, l. 5  monstrerent  monstrent 
p. 12, l. 13  Thentates  Theutates 
p. 12, l. 24  qu'on veilhe  qu'on me veilhe 
p. 28, l. 22  entierement  anciennement 
p. 38, derniere  cogneust  congneust & decelast 
p. 53, l. 20  si n'extendoit  s'il n'extendoit 
p. 53, l. 23  & la prononciation  en la prononciacion 
p. 67, penultime  festoit  festoioit 
p. 68, l. 23  hitoire  histoire 
p. 69, l. 4  cognistrés  cognoistrés 
p. 70, l. 7  Probendi  Probandi 
p. 70, l. 12  Prouence, Languedoc,  Prouance & Languedoc, 
p. 74, l. 9  pour abesser de  pour abasser de 
p. 74, l. 16  prestera  apprestera 
p. 86, l. 10  place? si  place?ou si 
p. 92, l. 15  endroit  en diroit 
p. 95, l. 19  a que quatre pour sept,  a que quatre: i'enten quatre pour sept, 

2. Corrections manuscrites faites de la même main et relevées dans tous les exemplaires examinés

             
page, ligne  texte imprimé  correction 
titre  mesmement,  la virgule est supprimée par grattage: « mesmement » 
le v° du titre  iure  « l » ajouté au début du mot: « liure » 
fol. ã ij r°, l.19  sorre  le deuxième « r » corrigé en « t »: « sorte » 
p. 36, l. 8  commance- | ment, pource  la virgule est transformée en une parenthèse: « commencement) pource » 
p. 59, l. 18  pointe) elles  le sens de la parenthèse est renversé: « pointe (elles » 
p. 66  croient  « o » est supprimé: « crient » 

III. Corrections apportées dans la présente transcription

                                                                                                               
page, ligne  texte imprimé  correction  remarque 
fol. ã i v°  qu'il seront  qu'ils seront 
fol. ã ij r°  abordé  aborde 
fol. ã ij v°  peuses  peusses  Noter une autre possibilité de correction en: « penses ». 
p. 3  nous guerres.  nos guerres. 
p. 3  Gauymedes  Ganymedes 
p. 4  le- | lequel jour  lequel jour 
p. 4  point, s'l y  point, s'il y 
p. 5  Ainsi se- | peut  Ainsi se peut 
p. 10-11  Constantin le | le grand  Constantin le grand 
p. 15  promesses  promesse 
p. 16  si ne voulés croire,  si me voulés croire,  La leçon de l'original avant la correction est aussi possible. 
p. 18, l. 4  furenr  furent 
p. 20, l. 12  Fspagnols  Espagnols 
p. 20  d'eus  deus 
p. 23, l. 12  quelque  quelques 
p. 27, l. 22  rachapteé  rachaptée 
p. 28, l. 19  appelleé  appellée 
p. 28, l. 19  là premiere  la premiere 
p. 28, l. 24  son- | argent  son | argent 
p. 29  & le festoié  & le festoie 
p. 29, l. 19  truchemeut  truchement 
p. 30, l. 24  quelle  qu'elle 
p. 33, l. 1  segneur  seigneur 
p. 33, l. 18-19  satiffaisoit  satisfaisoit 
p. 38  de pour qu'il ne le  de paour qu'il ne le  La forme « paour » est calquée sur les autres occurrences du mot dans le texte. 
p. 47, l. 20  tenanr  tenant 
p. 50  A lon en amens,  A long en amens, 
p. 52  je vous prie) Car  je vous prie). Car 
p. 58  pour moudre le Cannes,  pour moudre les Cannes, 
p. 58  comme nous faisons de nos raisons.  [sic].  Nous avons gardé la leçon de l'original qui laisse la possibilité d'un jeu de mots. 
p. 59  lesquels il les mettent  lesquels ils les mettent 
p. 60  voyons (commé si  voyons (comme si 
p. 62  qu'il le nous ensegne.  qu'il le nous enseigne. 
p. 63  qui vindrent apres nous,  [sic].  La forme normale du passé de l'original est gardée, bien que le contexte exige le verbe au futur; la correction est possible en « viendront » ou « vindront ». 
p. 63  (ils ne tiendra  (il ne tiendra 
p. 68  qu'il estoient loing  qu'ils estoient loing 
p. 70  on parloir  on parloit 
p. 70  fuffist  suffist 
p. 77  vous vira  vous dira  La même correction a été déjà faite dans l'un des exemplaires de la BnF (Rés. Z 1110, Gallica). Elle est probablement de la main de celui qui a ajouté dans la marge de cet exemplaire plusieurs annotations manuscrites. 
p. 80  tant mon amy  tant bon amy  Correction faite en tenant compte du contexte. 
p. 84  dire q'uelle fust  dire qu'elle fust 
p. 88  ville d'Enguolesme  ville d'Engoulesme 
p. 90  du païs au dessus  du païs) au dessus 
p. 92  peitte feilhe  petite feilhe 
p. 98  (ce me de dit on)  (ce me dit on) 
p. 100  icy ensegner nos  icy enseigner nos 
p. 101  longeur de la corde de ton  longueur de la corde de ton 
p. 106  leur ourage tellement  leur ouvrage tellement 
p. 107  AB CD, tu titereras  AB CD, tu tireras 
p. 109  GF en autre neuf  GF en autres neuf 
p. 109  cordes (toutefois  cordes, toutefois 
p. 111  vois icy OPQRST,  vois icy) OPQRST, 
p. 111  ce moiens auras  ce moien auras 
p. 112  mieus( & enrichir  mieus) & enrichir 
p. 112  sore de gens,  sorte de gens, 



Note sur les mains :

editeur : Éditeur


URL de référence : http://xtf.bvh.univ-tours.fr/xtf/view?docId=tei/B861946101_DP1139/B861946101_DP1139_tei.xml;doc.view=notice
Crédits : Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 (CC BY-NC-SA 4.0). 2014
Mise en ligne : 20/07/2010
Dernière mise à jour : 19/03/2014


Cette notice est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 (CC BY-NC-SA 4.0).